Khas escribió:En realidad el consejo además sería no usar traductores automáticos, pueden usarse para darse apoyo en la traducción, pero luego se deberían releer y hacer una traducción manual para que queden frases coherentes, con sentido y buena gramática. Al menos yo en mis artículos me tomo ese trabajo de releer y hacer una traducción manual para que todo se pueda leer y entender de la mejor manera, es por eso que me molestó que esta persona "pise" algunas de mis publicaciones, que me costaron bastante trabajo, aunque ya las volví a corregir porque él había dejado traducciones practicamente ilegibles.
Eso es lo que hago yo, primero lo traduzco automáticamente con el traductor, pero antes de subirlo leo como esta la estructura, si tiene sentido, pongo los links internos etc.. , lo previsualizo un para de veces y cuando veo que esta todo correcto los subo.
Edit:
Jajaja releyendo lo que había puesto BadNight en verde, esa traducción de wirt ya la había echo yo , y la había echo bien. La cosa es que si editas una pagina para darle mas información y bien pues correcto , pero si vas a poner lo mismo y mal traducido para eso no te molestes