por Manji el 21 Jul 2008, 22:14
..., asaltado inmediatamente por innumerables sensaciones y hedores cuando cruzaron por una de las tortuosas calles.
Así lo pondría yo, pero me ayudaría saber un poco más del contexto... así no sé muy bien que palabras debería usar en alguna parte.
Innumerables puedes cambiarlo por cuantiosas, incontables, copiosas, profusas, eso ya a tu gusto, creo que lo que mejor queda es innumerables.
Calles, he empleado la traducción más típica porque no se muy bien la situación ni el lugar donde se desarrolla, pero puedes también traducirlo como callejón, costanilla (es una calle corta con mucho declive), avenida o pasadizo, ahí tú decides lo que conviene más, ya que tendrás una imágen hecha de donde se desarrolla la acción cosa que yo no.

Para evitar malentendidos, la cruz gamada que hay en mi avatar y firma (la sauvástica),
no tiene nada que ver con simbología y apología nazi (cuyo símbolo difiere en el sentido de las aspas).